ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 12:36
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:36 Господь же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהוה
    3068 נתן 5414 את 853 חן 2580 העם 5971 בעיני 5869 מצרים 4713 וישׁאלום 7592 וינצלו 5337 את 853 מצרים׃ 4713
    Украинская Библия

    12:36 А Господь дав милість тому народові в очах Єгипту, і вони позичили і забрали здобич від Єгипту.


    Ыйык Китеп
    12:36 Теңир болсо мисирликтердин көз алдында өз элине ырайым кылды. Мисирликтер алардын сураганын беришти. Ошентип, алар мисирликтерди тоноп алышты.
    Мисирден чыгуу

    Русская Библия

    12:36 Господь же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян.


    Греческий Библия
    και
    2532 κυριος 2962 εδωκεν 1325 5656 την 3588 χαριν 5485 5484 τω 3588 λαω 2992 αυτου 847 εναντιον 1726 των 3588 αιγυπτιων 124 και 2532 εχρησαν αυτοις 846 και 2532 εσκυλευσαν τους 3588 αιγυπτιους
    Czech BKR
    12:36 A Hospodin dal milost lidu pшed oиima Egyptskэch, tak ћe pщjиovali jim. I obloupili Egyptskй.

    Болгарская Библия

    12:36 и Господ беше дал на людете да придобият благоволението на египтяните, тъй щото те бяха им дали колкото искаха. Така те обраха египтяните.


    Croatian Bible

    12:36 Jahve je uиinio te Egipжani bijahu naklonjeni narodu pa davahu. Tako su Egipжane oplijenili.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(36) - 

    Ex 3:21; 11:3 Ge 39:21 Pr 16:7 Da 1:9 Ac 2:47; 7:10


    Новой Женевской Библии

    (36) дал милость. Исполнение обещанного Господом в 11,1-3.

    37-42 Начало исхода.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    35-36

    См. выше объяснение 19–20 ст. III гл.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET