ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 32:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    32:30 На другой день сказал Моисей народу: вы сделали великий грех; итак я взойду к Господу, не заглажу ли греха вашего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 ממחרת 4283 ויאמר 559 משׁה 4872 אל 413 העם 5971 אתם 859 חטאתם 2398 חטאה 2401 גדלה 1419 ועתה 6258 אעלה 5927 אל 413 יהוה 3068 אולי 194 אכפרה 3722 בעד 1157 חטאתכם׃ 2403
    Украинская Библия

    32:30 ¶ І сталося назавтра, і сказав Мойсей до народу: Ви згрішили великим гріхом, а тепер зійду я до Господа, може складу окуплення за ваш гріх.


    Ыйык Китеп
    32:30 үртеси күнү Муса элге кайрылып: «Силер өтө чоң күнөө кылдыңар, ошондуктан мен тоого чыгып, Теңирге барам, балким, силердин күнөөңөр эчүн кечирим алып келермин», – деди.

    Русская Библия

    32:30 На другой день сказал Моисей народу: вы сделали великий грех; итак я взойду к Господу, не заглажу ли греха вашего.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 μετα 3326 την 3588 αυριον 839 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 προς 4314 τον 3588 λαον 2992 υμεις 5210 ημαρτηκατε αμαρτιαν 266 μεγαλην 3173 και 2532 νυν 3568 αναβησομαι προς 4314 τον 3588 θεον 2316 ινα 2443 εξιλασωμαι περι 4012 της 3588 αμαρτιας 266 υμων 5216
    Czech BKR
    32:30 A kdyћ bylo nazejtшн, шekl Mojћнљ lidu: Vy jste zhшeљili hшнchem velikэm. Protoћ nynн vstoupнm k Hospodinu, zda bych ho ukrotil pro hшнch vбљ.

    Болгарская Библия

    32:30 А на следния ден Моисей рече на людете: Вие сте сторили голям грях; но сега ще се възкача към Господа, дано да мога да Го умилостивя за греха ви.


    Croatian Bible

    32:30 Sutradan reиe Mojsije narodu: "Teћak ste grijeh poиinili. Ipak жu se Jahvi popeti. Moћda za vaљ grijeh oproљtenje pribavim."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    :31 1Sa 2:17; 12:20,23 2Sa 12:9 2Ki 17:21 Lu 7:47; 15:18


    Новой Женевской Библии

    (30) я взойду к Господу. Несмотря на то, что восстание было подавлено, вин Израиля все еще не была искуплена. Моисей вновь вынужден оставить израильтян и взойти на гору, чтобы встретиться с Господом.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    Восхождение Моисея на гору
    Синай и 40-дневное пребывание на ней в посте и молитве (Втор.11:18) имело своею целью заглаждение совершенного народом великого греха. О своем намерении Моисей предваряет народ. Предварение могло иметь большое значение и для народа, и для самого Моисея. В первом оно возбуждало сознание греха и раскаяние в нем и тем облегчало ходатайство пророка, чем больше нашлось бы людей, сердечно кающихся в грехе, тем скорее могли быть услышаны мольбы Моисея о прощении греха.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET