ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 32:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    32:34 итак, иди, веди народ сей, куда Я сказал тебе; вот Ангел Мой пойдет пред тобою, и в день посещения Моего Я посещу их за грех их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 לך 1980 נחה 5148 את 853 העם 5971 אל 413 אשׁר 834 דברתי 1696 לך  הנה 2009  מלאכי 4397  ילך 1980  לפניך 6440  וביום 3117  פקדי 6485  ופקדתי 6485 עלהם 5921 חטאתם׃ 2403
    Украинская Библия

    32:34 А тепер іди, провадь цей народ туди, куди казав Я тобі. Ось Мій Ангол піде перед лицем твоїм. А в день кари Моєї покараю їх за їхній гріх!


    Ыйык Китеп
    32:34 үми бара бер, бул элди Мен айткан жерге алып жөнө. Менин периштем сенин алдыңда барат. Күнөө эчүн жазалай турган күнүм келгенде, Мен аларды жазалайм».

    Русская Библия

    32:34 итак, иди, веди народ сей, куда Я сказал тебе; вот Ангел Мой пойдет пред тобою, и в день посещения Моего Я посещу их за грех их.


    Греческий Библия
    νυνι
    3570 δε 1161 βαδιζε καταβηθι 2597 5628 και 2532 οδηγησον τον 3588 λαον 2992 τουτον 5126 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 ον 3739 ειπα 2036 5656 σοι 4671 4674 ιδου 2400 5628 ο 3588 3739 αγγελος 32 μου 3450 προπορευεται προ 4253 προσωπου 4383 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 δ 1161 ' αν 302 ημερα 2250 επισκεπτωμαι επαξω επ 1909 ' αυτους 846 την 3588 αμαρτιαν 266 αυτων 846
    Czech BKR
    32:34 Protoћ nynн jdi, veп lid tento, kamћ jsem rozkбzal tobм. Aj, andмl mщj pщjde pшed tebou; v den pak navљtнvenн mйho navљtнvнm i na nich hшнch jejich.

    Болгарская Библия

    32:34 А ти иди сега, води людете на мястото, за което съм ти говорил; ето, ангелът Ми ще ходи пред тебе; обаче в деня, когато го посетя, ще въздам върху тях наказанието на греха им*.


    Croatian Bible

    32:34 Nego, idi sad! Povedi narod kamo sam ti rekao. Anрeo жe moj pred tobom iжi. Ali u dan kad ih pohodim, zbog njihova жu ih grijeha kazniti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    Ex 23:20; 33:2,14,15 Nu 20:16 Isa 63:9


    Новой Женевской Библии

    (34) Я посещу их за грех их. Целое поколение израильтян, за исключением Иисуса Навина и Халева, погибло в пустыне.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    33-34

    Закон, нарушителями которого явились евреи, требует наказания виновного (22), и так как правда одного не вменяется в праведность другому (Иез.18:20), то самопожертвование Моисея не может быть принято. Виновные будут наказаны, не теперь, а впоследствии: к дальнейшим преступлениям будет причислена тогда и теперешняя вина народа. Но до наступления этого времени Моисей должен оставаться вождем Израиля: «веди народ сей». При этом, как и ранее он будет руководим непосредственно самим Богом: «вот, Ангел Мой пойдет пред тобою». Лично Моисею, а не народу, обещается руководительство Божие, и это — одно из свидетельств гнева Всевышнего против согрешившего Израиля.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET