ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 16:45
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:45 Ты дочь в мать твою, которая бросила мужа своего и детей своих, --и ты сестра в сестер твоих, которые бросили мужей своих и детей своих. Мать ваша Хеттеянка, и отец ваш Аморрей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בת
    1323 אמך 517 את 859 געלת 1602 אישׁה 376 ובניה 1121 ואחות 269 אחותך 269 את 859 אשׁר 834 געלו 1602 אנשׁיהן 582 ובניהן 1121 אמכן 517 חתית 2850 ואביכן 1  אמרי׃ 567
    Украинская Библия

    16:45 Ти дочка своєї матері, що покинула свого чоловіка та своїх синів, і ти сестра своїх сестер, що покидали своїх чоловіків та своїх синів. Мати ваша хіттейка, а ваш батько амореєць!


    Ыйык Китеп
    16:45 Сен өз күйөөсүн жана балдарын таштап кеткен энеңе окшошсуң, сен өз күйөөлөрүн жана балдарын таштап кеткен эжелериңе окшошсуң. Силердин энеңер – хеттик, атаңар – аморлук.

    Русская Библия

    16:45 Ты дочь в мать твою, которая бросила мужа своего и детей своих, --и ты сестра в сестер твоих, которые бросили мужей своих и детей своих. Мать ваша Хеттеянка, и отец ваш Аморрей.


    Греческий Библия
    θυγατηρ
    2364 της 3588 μητρος 3384 σου 4675 συ 4771 ει 1488 5748 η 2228 1510 5753 3739 3588 απωσαμενη τον 3588 ανδρα 435 αυτης 846 και 2532 τα 3588 τεκνα 5043 αυτης 846 και 2532 αδελφη 79 των 3588 αδελφων 80 σου 4675 των 3588 απωσαμενων τους 3588 ανδρας 435 αυτων 846 και 2532 τα 3588 τεκνα 5043 αυτων 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 υμων 5216 χετταια και 2532 ο 3588 3739 πατηρ 3962 υμων 5216 αμορραιος
    Czech BKR
    16:45 Dcera matky svй jsi, tй, kterбћ sobм zoљklivila muћe svйho a dнtky svй, a sestra obou sestr svэch jsi, kterйћ zoљklivily sobм muћe svй a dнtky svй. Matka vaљe jest Hetejskб, a otec vбљ Amorejskэ.

    Болгарская Библия

    16:45 Ти си дъщеря на майка си, На оная, която отметна мъжа си и чадата си; Ти си сестра на сестрите си, Които отметнаха мъжете си и чадата си; Майка ви бе хетейка, а баща ви амореец.


    Croatian Bible

    16:45 Prava si kжi svoje matere, koja ostavi muћa i djecu; sestra si sestara svojih, koje ostaviљe muћeve svoje i djecu: Hetitkinja vam mati bijaљe, otac Amorejac:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(45) - 

    :8,15,20,21; 23:37-39 De 5:9; 12:31 Isa 1:4 *marg:



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET