ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 16:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:5 Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизни твоей, в день рождения твоего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לא
    3808 חסה 2347 עליך 5921 עין 5869 לעשׂות 6213 לך  אחת 259  מאלה 428 לחמלה 2550 עליך 5921 ותשׁלכי 7993 אל 413 פני 6440 השׂדה 7704 בגעל 1604 נפשׁך 5315 ביום 3117 הלדת 3205 אתך׃ 853
    Украинская Библия

    16:5 Не змилувалося над тобою жодне око, щоб зробити тобі одну з цих речей з милосердя над тобою, але була ти викинена на відкрите поле, так мало ціновано душу твою в день твойого народження!


    Ыйык Китеп
    16:5 Сага боорукердик кылып, ушулардын ичинен, жок дегенде, бирин кылыш эчүн, эч кимдин көзү сени аяган жок. Сен төрөлгөн күнү талаага ташталгансың, анткени жек көрүндү болгонсуң.

    Русская Библия

    16:5 Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизни твоей, в день рождения твоего.


    Греческий Библия
    ουδε
    3761 εφεισατο 5339 5662 ο 3588 3739 οφθαλμος 3788 μου 3450 επι 1909 σοι 4671 4674 του 3588 ποιησαι 4160 5658 σοι 4671 4674 εν 1722 1520 εκ 1537 παντων 3956 τουτων 3778 5130 του 3588 παθειν 3958 5629 τι 5100 2444 επι 1909 σοι 4671 4674 και 2532 απερριφης επι 1909 προσωπον 4383 του 3588 πεδιου τη 3588 σκολιοτητι της 3588 ψυχης 5590 σου 4675 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 ετεχθης
    Czech BKR
    16:5 Neslitovalo se nad tebou oko, aќby v jednom z tмch vмcн poslouћilo, maje lнtost nad tebou, ale bylas povrћena na svrchku pole, proto ћe jsi oљklivб byla v den, v kterйmћ jsi narodila se.

    Болгарская Библия

    16:5 Око не те е пощадило Та да ти направи някое от тия неща и да те пожали; Но в деня, когато си се родила, Понеже са се погнусили от тебе, Била си изхвърлена по лицето на полето.


    Croatian Bible

    16:5 Nijedno se oko na te ne saћali niti se tko smilova da ti to uиini, nego te na dan roрenja tvojega gadnu baciљe napolje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Eze 2:6 Isa 49:15 La 2:11,19; 4:3,10


    Новой Женевской Библии

    (5) ты выброшена была на поле. Нежеланных детей - незаконнорожденных, уродов или больных - немедленно по появлении на свет выбрасывали из дома, так что младенцы тут же умирали. Ср. Быт.21,15-16; Исх.2,1-10. Девочку-младенца выбросили сразу же, как только была перерезана пуповина. Ее даже не обмыли.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET