ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 8:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:4 и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובכה  ובעמך
    5971  ובכל 3605  עבדיך 5650  יעלו 5927  הצפרדעים׃ 6854
    Украинская Библия

    8:4 (7-29) І на тебе, і на народ твій, і на всіх рабів твоїх повилазять ці жаби.


    Ыйык Китеп
    8:4 Курбакалар сенин, элиңдин жана кулдарыңдын эстүнө чыгат”».

    Русская Библия

    8:4 и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.


    Греческий Библия
    και
    2532 εκαλεσεν 2564 5656 φαραω 5328 μωυσην 3475 και 2532 ααρων 2 και 2532 ειπεν 2036 5627 ευξασθε περι 4012 εμου 1700 προς 4314 κυριον 2962 και 2532 περιελετω τους 3588 βατραχους απ 575 ' εμου 1700 και 2532 απο 575 του 3588 εμου 1700 λαου 2992 και 2532 εξαποστελω 1821 5692 τον 3588 λαον 2992 και 2532 θυσωσιν κυριω 2962
    Czech BKR
    8:4 I na tebe a na lid tvщj, i na vљecky sluћebnнky tvй polezou ћбby.

    Болгарская Библия

    8:4 На тебе, на людете ти и на всичките ти слуги ще наскачат жабите.


    Croatian Bible

    8:4 Zovne sad faraon Mojsija i Arona i rekne: "Molite Jahvu da ukloni ћabe od mene i moga puka, a ja жu pustiti narod da prinese ћrtvu Jahvi."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ps 107:40 Isa 19:11,22; 23:9 Da 4:37 Ac 12:22,23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-6

    Вторая казнь состояла в появлении по воле Божией из рек, потоков и озер громадного количества жаб (евр. zephardea). Еврейское «zephardea» производят или от еврейского глагола «zaphar», что значит «прыгать», и арабского слова, означающего болото, так что по этому словопроизводству «zephardea» значит «прыгающая в болоте», или же от арабского слова — «dofda» с значением «вздувшаяся масса». Кроме того, в древнеегипетском языке указывают подходящее по значению и начертанию к еврейскому «zephardea» слово «цефедт», которое употреблялось для обозначения змеи и в то же
    время было родовым именем пресмыкающихся. Обычное как для Египта, в период после спада вод, так и для других местностей, напр., Галлии, появление жаб в настоящем случае носит черты явления чудесного сверхъестественного:


    1) громадное количество жаб появилось совершенно в необычное для Египта время, притом внезапно, по одному мановению жезла Моисеева;


    2) вопреки своим привычкам и естественному образу жизни, жабы устремились в дома, на людей, на домашнюю утварь, проникали на постели, в печи и даже в квашни; безвредные сами по себе, сделались по воле Божией орудием наказания для Его врагов;


    3) так же мгновенно погибли, исчезли, как мгновенно появились.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET