ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 8:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:5 И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559  יהוה 3068  אל 413  משׁה 4872  אמר 559  אל 413  אהרן 175  נטה 5186  את 853  ידך 3027  במטך 4294  על 5921  הנהרת 5104  על 5921  היארים 2975 ועל 5921 האגמים 98  והעל 5927  את 853  הצפרדעים 6854 על 5921 ארץ 776 מצרים׃ 4714
    Украинская Библия

    8:5 (8-1) І сказав Господь до Мойсея: Скажи Ааронові: Простягни свою руку з палицею своєю на річки, на потоки, і на ставки, і повиводь жаб на єгипетський край.


    Ыйык Китеп
    8:5 Теңир Мусага мындай деди: «Арунга мындай деп айт: “Колуңдагы таягыңды дарыяларга, агын сууларга жана көлдөргө сунуп, Мисир жерине курбака каптат”».

    Русская Библия

    8:5 И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 μωυσης 3475 προς 4314 φαραω 5328 ταξαι προς 4314 με 3165 ποτε 4218 ευξωμαι περι 4012 σου 4675 και 2532 περι 4012 των 3588 θεραποντων σου 4675 και 2532 περι 4012 του 3588 λαου 2992 σου 4675 αφανισαι τους 3588 βατραχους απο 575 σου 4675 και 2532 απο 575 του 3588 λαου 2992 σου 4675 και 2532 εκ 1537 των 3588 οικιων 3614 υμων 5216 πλην 4133 εν 1722 1520 τω 3588 ποταμω 4215 υπολειφθησονται
    Czech BKR
    8:5 I шekl Hospodin Mojћнљovi: Rci Aronovi: Vztбhni ruku svou s holн svou na шeky, na potoky a na jezera, a vyveп ћбby na zemi Egyptskou.

    Болгарская Библия

    8:5 И тъй, Господ рече на Моисея: Кажи на Аарона: Простри ръката си с жезъла си над реките, над потоците и над езерата, та стори да наскачат жаби по Египетската земя.


    Croatian Bible

    8:5 Mojsije uzvrati faraonu: "Dostoj se odrediti mi kad hoжeљ da molim za te, za tvoje sluћbenike i za tvoj narod da se ћabe odstrane od tebe i tvojih domova i ostanu samo u Rijeci."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ex 7:19


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-6

    Вторая казнь состояла в появлении по воле Божией из рек, потоков и озер громадного количества жаб (евр. zephardea). Еврейское «zephardea» производят или от еврейского глагола «zaphar», что значит «прыгать», и арабского слова, означающего болото, так что по этому словопроизводству «zephardea» значит «прыгающая в болоте», или же от арабского слова — «dofda» с значением «вздувшаяся масса». Кроме того, в древнеегипетском языке указывают подходящее по значению и начертанию к еврейскому «zephardea» слово «цефедт», которое употреблялось для обозначения змеи и в то же
    время было родовым именем пресмыкающихся. Обычное как для Египта, в период после спада вод, так и для других местностей, напр., Галлии, появление жаб в настоящем случае носит черты явления чудесного сверхъестественного:


    1) громадное количество жаб появилось совершенно в необычное для Египта время, притом внезапно, по одному мановению жезла Моисеева;


    2) вопреки своим привычкам и естественному образу жизни, жабы устремились в дома, на людей, на домашнюю утварь, проникали на постели, в печи и даже в квашни; безвредные сами по себе, сделались по воле Божией орудием наказания для Его врагов;


    3) так же мгновенно погибли, исчезли, как мгновенно появились.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET